Salmos 56

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
1 Ao Músico-chefe sobre Jonate-Elém-Recoquim, Mictã de Davi, quando os filisteus o levaram em Gate. Sê misericordioso a mim, ó Deus, porque o homem quer me engolir, sua luta diária me oprime.
2 O Dieu ! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi ; toujours hostiles, ils m'oppriment ;
2 Meus inimigos querem me engolir diariamente, pois eles são muitos, os que lutam contra mim, ó Altíssimo.
3 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
3 A qualquer tempo em que eu estiver com medo, confiarei em ti.
4 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que a carne possa fazer comigo.
5 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
5 Todo dia eles distorcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Toujours ils rendent mes affaires pénibles ; toutes leurs pensées sont de me nuire.
6 Eles se juntam, se escondem, marcam os meus passos, enquanto esperam pela minha alma.
7 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 Eles escaparão pela iniquidade? Na tua ira, humilha os povos, ó Deus.
8 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples !
8 Tu contas minhas perambulações, põe as minhas lágrimas no teu frasco; não estão elas no teu livro?
9 Tu comptes mes fuites ! Recueille mes larmes dans ton urne ! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
9 Quando eu clamar a ti, então os meus inimigos se voltarão; disto eu sei, porque Deus é por mim.
10 Alors mes ennemis reculeront, si je prie ; je le sais ! Dieu est pour moi.
10 Em Deus eu louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra.
11 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
11 Em Deus eu pus a minha confiança; não temerei o que o homem possa fazer a mim.
12 je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
12 Teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu renderei louvores a ti.
13 O Dieu ! je suis lié par les vœux que je t'ai faits : il faut que je te rende mes actions de grâces.
13 Porque tu livraste a minha alma da morte; não livrarás meus pés de cair, para que eu caminhe diante de Deus à luz dos vivos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.