Salmos 56

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 O Dieu ! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi ; toujours hostiles, ils m'oppriment ;
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Toujours ils rendent mes affaires pénibles ; toutes leurs pensées sont de me nuire.
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples !
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Tu comptes mes fuites ! Recueille mes larmes dans ton urne ! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 Alors mes ennemis reculeront, si je prie ; je le sais ! Dieu est pour moi.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 O Dieu ! je suis lié par les vœux que je t'ai faits : il faut que je te rende mes actions de grâces.
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.