Salmos 38

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique de David. Pour souvenir.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Éternel, en ton courroux ne me châtie pas ! et en ta colère ne me punis pas !
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Je suis courbé, affaissé au dernier degré ; incessamment je vais menant deuil ;
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés ;
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche ;
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère ; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu !
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Car je dis : Ne permets pas que j'excite leur joie ! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi ;
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Ne m'abandonne pas, Éternel ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.