Salmos 34

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Que de l'Éternel mon âme se glorifie ! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent !
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Magnifiez l'Éternel avec moi ! Exaltons son nom tous ensemble !
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui se confie en lui !
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Les lions connaissent la disette et la faim ; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Venez, mes fils ! écoutez-moi ! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs ;
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Les maux du juste sont nombreux ; mais de tous l'Éternel le délivre,
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 et les ennemis du juste portent leur peine.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.