Salmos 34
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit.
1 Eu sempre darei graças a Deus, o o seu louvor estará nos meus lábios o dia inteiro.
2 Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 Eu o louvarei por causa das coisas que ele tem feito; os que são perseguidos ouvirão isso e se alegrarão.
3 Que de l'Éternel mon âme se glorifie ! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent !
3 Anunciem comigo a sua grandeza; louvemos juntos o
4 Magnifiez l'Éternel avec moi ! Exaltons son nom tous ensemble !
4 Eu pedi a ajuda do Senhor , e ele me respondeu; ele me livrou de todos os meus medos.
5 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
5 Os que são perseguidos olham para ele e se alegram; eles nunca ficarão desapontados.
6 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
6 Eu, um pobre sofredor, gritei; o e me livrou das minhas aflições.
7 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
7 O Anjo do Senhor fica em volta daqueles que o e os protege do perigo.
8 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
8 Procure descobrir, por você mesmo, como o Feliz aquele que encontra segurança nele!
9 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui se confie en lui !
9 Que todos os que se dedicam a Deus o temam, pois aqueles que o temem não têm falta de nada!
10 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Até os leões não têm comida e passam fome, porém não falta nada aos que procuram a ajuda do
11 Les lions connaissent la disette et la faim ; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
11 Venham, meus jovens amigos, e escutem, que eu os ensinarei a temer a Deus, o
12 Venez, mes fils ! écoutez-moi ! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
12 Vocês querem aproveitar a vida? Querem viver muito e ser felizes?
13 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
13 Então procurem não dizer coisas más e não contem mentiras.
14 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs ;
14 Afastem-se do mal e façam o bem; procurem a paz e façam tudo para alcançá-la.
15 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
15 Deus cuida das pessoas honestas e ouve os seus pedidos.
16 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
16 Mas ele é contra os que fazem o mal; e assim, quando morrem, eles são logo esquecidos.
17 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
17 Quando as pessoas honestas chamam o ele as ouve e as livra de todas as suas aflições.
18 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
18 Ele fica perto dos que estão desanimados e salva os que perderam a esperança.
19 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
19 Os bons passam por muitas aflições, mas o
20 Les maux du juste sont nombreux ; mais de tous l'Éternel le délivre,
20 Ele os protege completamente; nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
21 Os maus serão mortos por causa das suas maldades; aqueles que odeiam os bons serão castigados.
22 et les ennemis du juste portent leur peine.
22 O Senhor Deus salva a vida dos seus aqueles que procuram a sua proteção não serão condenados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.