Salmos 22
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Au maître chantre. Sur « Biche de l'aurore ». Cantique de David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonné, te tenant à l'écart pour ne point m'être en aide, et ne point ouïr quand je crie à rugir ?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Mon Dieu ! le jour, j'appelle, et tu ne réponds pas ; et la nuit, et je n'obtiens pas de repos.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Cependant, tu es le Saint, les louanges d'Israël environnent ton trône,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 En toi nos pères mirent leur confiance, mirent leur confiance, et tu les délivras ;
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 ils élevèrent leurs cris vers toi, et ils échappèrent ; ils se confièrent en toi, et ne furent point confondus.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Mais moi, je suis un ver, et non plus un homme, l'opprobre des hommes, et le rebut du peuple.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Je suis la dérision de tous ceux qui me voient ; ils grimacent de leurs lèvres, et hochent la tête, [ disant :]
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 « Il s'en remet à l'Éternel ; qu'il le sauve ! qu'il le délivre, puisqu'il lui est propice ! »
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Oui, tu m'as tiré du sein de ma mère, tu me donnais la sécurité auprès de sa mamelle ;
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 je me reposai sur toi dès ma naissance, et dès le sein de ma mère tu as été mon Dieu.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ne sois pas loin de moi ! car l'angoisse est proche, car je suis sans secours.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Des taureaux puissants m'environnent, les farouches troupeaux de Basan me cernent,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 ils ouvrent leurs gueules contre moi, ainsi que des lions dévorants, rugissants.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Comme les eaux je m'écoule, et tous mes os se séparent ; mon cœur, comme de la cire, fond dans ma poitrine ;
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 ma vigueur, comme un têt, s'est séchée, et ma langue s'attache à mon palais, et tu me couches dans la poussière de la mort.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Car des chiens m'environnent, la bande des méchants m'enveloppe, {[}s'acharne] comme le lion, à mes mains et à mes pieds.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Je compterais tous mes os ; et eux, ils regardent et repaissent leurs yeux.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ils se partagent mes vêtements, et ils tirent au sort mon manteau.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Mais, toi, Éternel, ne t'éloigne pas ! toi, qui es ma force, accours à mon aide !
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Arrache à l'épée mon âme, et aux chiens l'unique bien qui me reste !
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Tire-moi de la gueule du lion, et contre les cornes des buffles garantis-moi.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Alors je redirai ton nom à mes frères, et je te louerai au sein de l'assemblée.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le ! Vous tous, race de Jacob, glorifiez-le, et tremblez devant lui, vous tous, race d'Israël !
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Car Il ne rebuta point, ne dédaigna point la misère du misérable, et Il ne lui cacha point sa face, et Il écouta les cris qu'il élevait vers Lui.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Tu seras chanté par moi dans la grande assemblée ; j'accomplirai mes vœux devant ceux qui te craignent.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Les affligés prendront part au festin, et seront rassasiés, et ceux qui cherchent l'Éternel, chanteront ses louanges ; votre cœur vivra éternellement.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Se rappelant ta mémoire, toutes les extrémités de la terre reviendront à toi, et toutes les tribus des peuples te rendront leur hommage ;
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 car à l'Éternel est l'empire, et Il est le souverain des nations.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Tous les riches de la terre prendront part au festin, et adoreront, et l'on verra s'agenouiller tous ceux qui sont sur la pente du tombeau, et ceux qui ne peuvent soutenir leur vie.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 La race future Le servira, et l'on parlera du Seigneur d'âge en âge ;
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.