Salmos 147
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Louez l'Etemel ! car il est beau de chanter notre Dieu ; c'est une douceur, la louange est séante.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 L'Éternel relève Jérusalem ; Il rassemble les bannis d'Israël.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe !
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes ;
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables ;
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Jérusalem, loue l'Éternel ! Célèbre ton Dieu, ô Sion !
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Il précipite sa glace en parcelles menues ; qui pourra tenir devant ses frimas ?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel !
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.