Salmos 147

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Louez l'Etemel ! car il est beau de chanter notre Dieu ; c'est une douceur, la louange est séante.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 L'Éternel relève Jérusalem ; Il rassemble les bannis d'Israël.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe !
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes ;
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables ;
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jérusalem, loue l'Éternel ! Célèbre ton Dieu, ô Sion !
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Il précipite sa glace en parcelles menues ; qui pourra tenir devant ses frimas ?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel !
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.