Salmos 103

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De David.Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom !
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits !
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Il pardonne toute ton iniquité ; Il guérit toutes tes maladies ;
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Il rachète ta vie du tombeau ; Il te couronne de grâce et de miséricorde ;
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes ;
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 L'homme !… ses jours sont comme l'herbe ; il fleurit comme une fleur des champs ;
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole !
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté !
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté ! Mon âme, bénis l'Éternel !
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.