Provérbios 3

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes !
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas ; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur !
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens !
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux ; crains l'Éternel, et fuis le mal !
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu !
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments !
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence !
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin ;
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Longue vie est dans sa main droite ; dans sa gauche, richesse et honneur.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence ;
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion !
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait ;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ne dis pas à ton prochain : « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai ! » quand tu as de quoi donner.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.