Provérbios 3
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes !
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas ; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur !
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens !
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux ; crains l'Éternel, et fuis le mal !
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu !
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments !
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence !
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin ;
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Longue vie est dans sa main droite ; dans sa gauche, richesse et honneur.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence ;
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion !
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait ;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Ne dis pas à ton prochain : « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai ! » quand tu as de quoi donner.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.