Provérbios 2
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence !…
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix ;
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir ;
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses ;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice ;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux ;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres ;
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés ;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.