Provérbios 2

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence !…
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix ;
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir ;
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses ;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice ;
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux ;
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres ;
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés ;
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.