Provérbios 2

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence !…
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix ;
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir ;
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses ;
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice ;
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux ;
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres ;
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés ;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.