Provérbios 20

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse ; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle : mais tout insensé s'exaspère.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde ; mais l'intelligent va l'y puiser.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Le juste marche dans son innocence ; heureux les enfants qu'il laisse !
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui dira : J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé ?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as ! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain !
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Mauvais ! mauvais ! dit l'acheteur ; mais en s'en allant il se félicite.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles ; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui ; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le pain du mensonge est doux à l'homme ; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance ; et sans circonspection ne fais point la guerre.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Il révèle les secrets celui qui va médisant ; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dis pas : Je rendrai le mal pour le mal ! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Le double poids est l'abomination de l'Éternel ; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 C'est l'Éternel qui règle la marche des humains ; l'homme ! comment découvrirait-il sa voie ?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur ; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.