Jó 7
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 L'homme ne fait-il pas sur la terre le service d'un soldat, et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire ?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Comme l'esclave soupire après l'ombre, et comme un journalier attend son salaire,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 ainsi j'eus pour mon lot des mois de douleur, et des nuits de tourment ont été mon partage.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Couché, je dis : Quand me lèverai-je ? la nuit finira-t-elle ? et je m'excède d'agitations jusqu'à l'aube du jour.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Mon corps se couvre de vers et d'une croûte terreuse, ma peau se roidit, et de nouveau suppure.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Mes jours fuient plus prompts que la navette, ils se consument, et je suis sans espoir.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Souviens-Toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront plus de bonheur ;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 l'œil de celui qui me voit, ne m'apercevra plus ; Tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 La nuée se dissipe et s'en va : ainsi, qui descend aux Enfers, n'en revient pas,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 il ne rentre plus dans sa maison, et ses lieux ne le reconnaissent plus.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Aussi ne mettrai-je pas un frein à ma bouche, mais je parlerai dans l'angoisse de mon cœur, et me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Suis-je une mer ? suis-je un dragon, que contre moi Tu mettes une barrière ?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Quand je dis : Mon lit me soulagera, ma couche portera une partie de ma peine !
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 alors tu m'effraies par des songes, et par des visions tu m'épouvantes.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Aussi je préférerais suffoquer, mourir, à conserver ma chair.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Je dédaigne la vie ! je ne vivrai pas toujours !… Suspends tes coups, car mes jours sont un souffle !
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu l'honores, pour que tu prennes garde à lui,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 que tu t'occupes de lui chaque matin, et l'éprouves à tous les instants ?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Jusques à quand les yeux ne me quitteront-ils pas, ne me laisseras-tu pas le temps d'avaler ma salive ?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Si j'ai péché, qu'ai-je pu te faire, observateur des hommes ? Pourquoi me fais-tu le but de tes coups, tellement que je suis à moi-même un fardeau ?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Et que ne pardonnes-tu ma faute, et ne passes-tu mon péché ? car bientôt je dormirai dans la poudre, et tu me chercheras, et je ne serai plus.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.