Jó 35

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et Elihu reprit et dit :
1 Eliú disse ainda:
2 Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
2 “Você acha que é justo dizer: ‘A minha justiça é maior do que a de Deus’?
3 quand tu dis : A quoi bon ? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher ?
3 Porque você diz: ‘De que me serviria ela? Que proveito tenho, se eu não pecar?’
4 Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
4 Eu darei a resposta a você e aos seus amigos também.
5 Regarde les Cieux ! et vois !… Contemple les airs !… ils sont plus hauts que toi !
5 Olhe para o céu e veja; contemple as altas nuvens acima de você.”
6 En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais ? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu ?
6 “Se você peca, que mal causa a Deus? Se as suas transgressões se multiplicam, que prejuízo isso poderia trazer a ele?
7 En étant juste, que Lui procures-tu ? ou que recevrait-Il de la main ?
7 Se você é justo, o que está dando a ele ou o que ele recebe da sua mão?
8 C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
8 A sua impiedade só pode fazer mal ao homem; e a sua justiça só pode dar proveito ao filho do homem.”
9 Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs ;
9 “Por causa das muitas opressões, as pessoas clamam; clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 mais nul ne demande : « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
10 Mas ninguém diz: ‘Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux ? »
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?’
12 Sans doute ils réclament ; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Non ! c'est en vain ! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá; o Todo-Poderoso não lhes dará atenção.”
14 Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir ! La cause est sous ses yeux ! mets en lui ton espoir !
14 “Jó, ainda que você diga que não o vê, a sua causa está diante dele; por isso, espere em Deus.
15 Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu ;
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
16 você abre a sua boca com palavras vazias, amontoando frases sem sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.