Jó 35

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Et Elihu reprit et dit :
1 Disse mais Eliú:
2 Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 quand tu dis : A quoi bon ? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher ?
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde les Cieux ! et vois !… Contemple les airs !… ils sont plus hauts que toi !
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais ? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu ?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 En étant juste, que Lui procures-tu ? ou que recevrait-Il de la main ?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs ;
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 mais nul ne demande : « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux ? »
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Sans doute ils réclament ; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Non ! c'est en vain ! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir ! La cause est sous ses yeux ! mets en lui ton espoir !
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu ;
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.