Gênesis 5
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans ; puis il mourut.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant : Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.