Gênesis 5

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans ; puis il mourut.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant : Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.