1 Crônicas 25

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et David et les généraux de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph et d'Heiman et de Jeduthun jouant avec animation du luth, de la harpe et des cymbales, et le nombre des hommes occupés à leur office était :
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi ;
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 de Jeduthun, les fils de Jeduthun : Gedalia et Tseri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméï], six sous les ordres de leur père Jeduthun qui jouait du luth pour célébrer et louer l'Éternel ;
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 d'Heiman, les fils d'Heiman : Buchia et Matthania, Uzziel, Sebul et Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi et Romamethi-Ezer, Josbecasa, Mallothi, Hothir, Mahezioth,
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 tout autant de fils d'Heiman, Voyant du roi, suivant l'ordre de Dieu pour sonner du cor ; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles :
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 tous ils étaient sous la conduite de leur père aux concerts du Temple de l'Éternel, avec des cymbales, des harpes et des luths pour le service de la maison de Dieu : sous la conduite du roi étaient Asaph et Jeduthun et Heiman.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils] ; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze ;
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 le troisième pour Zaccur, ses fils et frères, douze ;
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 le quatrième pour Jitseri (Tseri), ses fils et frères, douze ;
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 le cinquième pour Nethania, ses fils et frères, douze ;
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 le sixième pour Buckia, ses fils et frères, douze ;
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 le septième pour Jesarèla (Asarèla), ses fils et frères, douze ;
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 le huitième pour Ésaïe, ses fils et frères, douze ;
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 le neuvième pour Matthania, ses fils et frères, douze ;
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 le dixième pour Siméï, ses fils et frères, douze ;
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 le onzième pour Azaréel (Uzziel), ses fils et frères, douze ;
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 le douzième pour Hasabia, ses fils et frères, douze ;
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 le treizième pour Subaël (Sebuël), ses fils et frères, douze ;
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 le quatorzième pour Matthithia, ses fils et frères, douze ;
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 le quinzième pour Jerémoth, ses fils et frères, douze ;
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 le seizième pour Hanania, ses fils et frères, douze ;
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 le dix-septième pour Josbecasa, ses fils et frères, douze ;
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 le dix-huitième pour Hanani, ses fils et frères, douze ;
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 le dix-neuvième pour Maltothi, ses fils et frères, douze ;
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 le vingtième pour Eliath, ses fils et frères, douze ;
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 le vingt-unième pour Hothir, ses fils et frères, douze ;
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze ;
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 le vingt-troisième pour Mahezioth, ses fils et frères, douze ;
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.