1 Crônicas 25
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Et David et les généraux de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph et d'Heiman et de Jeduthun jouant avec animation du luth, de la harpe et des cymbales, et le nombre des hommes occupés à leur office était :
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi ;
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 de Jeduthun, les fils de Jeduthun : Gedalia et Tseri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméï], six sous les ordres de leur père Jeduthun qui jouait du luth pour célébrer et louer l'Éternel ;
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 d'Heiman, les fils d'Heiman : Buchia et Matthania, Uzziel, Sebul et Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi et Romamethi-Ezer, Josbecasa, Mallothi, Hothir, Mahezioth,
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 tout autant de fils d'Heiman, Voyant du roi, suivant l'ordre de Dieu pour sonner du cor ; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles :
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 tous ils étaient sous la conduite de leur père aux concerts du Temple de l'Éternel, avec des cymbales, des harpes et des luths pour le service de la maison de Dieu : sous la conduite du roi étaient Asaph et Jeduthun et Heiman.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils] ; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze ;
9 — ausente —
10 le troisième pour Zaccur, ses fils et frères, douze ;
10 — ausente —
11 le quatrième pour Jitseri (Tseri), ses fils et frères, douze ;
11 — ausente —
12 le cinquième pour Nethania, ses fils et frères, douze ;
12 — ausente —
13 le sixième pour Buckia, ses fils et frères, douze ;
13 — ausente —
14 le septième pour Jesarèla (Asarèla), ses fils et frères, douze ;
14 — ausente —
15 le huitième pour Ésaïe, ses fils et frères, douze ;
15 — ausente —
16 le neuvième pour Matthania, ses fils et frères, douze ;
16 — ausente —
17 le dixième pour Siméï, ses fils et frères, douze ;
17 — ausente —
18 le onzième pour Azaréel (Uzziel), ses fils et frères, douze ;
18 — ausente —
19 le douzième pour Hasabia, ses fils et frères, douze ;
19 — ausente —
20 le treizième pour Subaël (Sebuël), ses fils et frères, douze ;
20 — ausente —
21 le quatorzième pour Matthithia, ses fils et frères, douze ;
21 — ausente —
22 le quinzième pour Jerémoth, ses fils et frères, douze ;
22 — ausente —
23 le seizième pour Hanania, ses fils et frères, douze ;
23 — ausente —
24 le dix-septième pour Josbecasa, ses fils et frères, douze ;
24 — ausente —
25 le dix-huitième pour Hanani, ses fils et frères, douze ;
25 — ausente —
26 le dix-neuvième pour Maltothi, ses fils et frères, douze ;
26 — ausente —
27 le vingtième pour Eliath, ses fils et frères, douze ;
27 — ausente —
28 le vingt-unième pour Hothir, ses fils et frères, douze ;
28 — ausente —
29 le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze ;
29 — ausente —
30 le vingt-troisième pour Mahezioth, ses fils et frères, douze ;
30 — ausente —
31 le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.
31 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.