1 Crônicas 24

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron : Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite ; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres ; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites ; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Et le premier bulletin sortit pour Jojarib ; pour Jedaïa le second ;
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 pour Harim le troisième ; pour Seorim le quatrième ;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 pour Malchiia le cinquième ; pour Mijamin le sixième ;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 pour Haccots le septième ; pour Abia le huitième ;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 pour Jèsua le neuvième ; pour Sechania le dixième ;
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 pour Eliasib le onzième ; pour Jakim le douzième ;
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 pour Huppa le treizième ; pour Jésébeab le quatorzième ;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 pour Bilga le quinzième ; pour Immer le seizième ;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 pour Hezir le dix-septième ; pour Happitsets le dix-huitième ;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 pour Pethaïa le dix-neuvième ; pour Ihezkel le vingtième ;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 pour Jachin le vingt-unième ; pour Gamul le vingt-deuxième ;
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 pour Delaïa le vingt-troisième ; pour Maazia le vingt-quatrième.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Et quant aux fils de Lévi, voici les restants : des fils d'Amram : Subaël ; des fils de Subaël : Jehdia ;
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 de Rehabia, des fils de Rehabia : le chef Jissia ;
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 des Jitseharites : Selomoth ; des fils de Selomoth : Jahath ;
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 et les fils [d'Hébron :] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième ;
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 fils d'Uzziel : Micha ; fils de Micha : Samir ;
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 le frère de Micha : Jissia ; des fils de Jissia : Zacharie ;
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 fils de Merari : Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Les fils de Merari, de Jaëzia son fils : Soham et Zaccur et Ibri ;
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 de Machli : Eléazar, lequel n'eut point de fils ;
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 de Kis, le fils de Kis : Jérahmeël ;
29 De Quis: Jerameel.
30 et les fils de Musi : Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.