Salmos 37
French Louis Segond (FREN) vs NVT
1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.