Salmos 37
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.