Salmos 37

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.