Salmos 37

French Louis Segond (FREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.