Salmos 147

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.