Salmos 147

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.