Salmos 147

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.