Salmos 145

French Louis Segond (FREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
1 Meu Deus e meu Rei, eu anunciarei a tua grandeza e sempre serei grato a ti.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Todos os dias te darei graças e sempre te louvarei.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
3 O Senhor Deus é grande e merece receber altos louvores. Quem pode compreender a sua grandeza?
4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
4 Ó Deus, cada geração anunciará à seguinte as coisas que tens feito, e todos louvarão os teus atos poderosos.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
5 Eles falarão da tua glória e da tua majestade, e eu meditarei nas coisas maravilhosas que fazes.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
6 Falarão dos teus atos poderosos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
7 Falarão da tua imensa bondade e cantarão com alegria a respeito da tua fidelidade.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
8 O Senhor Deus é bom e cheio de compaixão; ele demora a ficar e tem sempre muito amor.
9 L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
9 O Senhor é bondoso com todos e cuida com carinho de todas as suas criaturas.
10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
10 Ó Senhor Deus, todas as tuas criaturas te louvarão, e te darão graças os que são fiéis a ti.
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
11 Todos falarão da glória do teu e contarão a respeito do teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
12 para que todos os povos conheçam os teus atos poderosos e a grandeza e a glória do teu Reino.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 O teu Reino é eterno, e tu és Rei para sempre. O o que promete; ele é fiel em tudo o que faz.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 Ele ajuda os que estão em dificuldade e levanta os que caem.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
15 Todos os seres vivos olham para ele com esperança, e ele dá alimento a todos no tempo certo.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
16 Quando os alimenta, o Senhor Deus é generoso; ele satisfaz a todos os seres vivos.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 O Senhor é justo em todos os seus atos e fiel em tudo o que faz.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
18 Ele está perto de todos os que pedem a sua ajuda, dos que pedem com sinceridade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
19 A todos os que o temem dá o que é necessário; ele ouve os seus gritos e os salva da morte.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
20 O Senhor protege os que o amam, mas destruirá todos os maus.
21 Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
21 Eu sempre louvarei o Senhor . Que todos os seres vivos louvem o Santo Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.