Salmos 145
French Louis Segond (FREN) vs ACF
1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inescrutável.
4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciarão as tuas proezas.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
7 Proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
8 Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
9 L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
12 Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura em todas as gerações.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
16 Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
21 A minha boca falará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu santo nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.