Salmos 145

French Louis Segond (FREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.