Provérbios 3

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.