Provérbios 3
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.