Provérbios 3

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.