Provérbios 2

French Louis Segond (FREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.