Provérbios 2

French Louis Segond (FREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.