Provérbios 20
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.