Jó 40

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (39:34) L'Éternel, s'adressant à Job, dit:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 (39:35) Celui qui dispute contre le Tout Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 (39:36) Job répondit à l'Éternel et dit:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 (39:37) Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 (39:38) J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 (40:1) L'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 (40:2) Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 (40:3) Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 (40:4) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 (40:5) Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 (40:6) Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 (40:7) D'un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 (40:8) Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 (40:9) Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 (40:10) Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 (40:11) Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 (40:12) Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 (40:13) Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 (40:14) Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 (40:15) Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 (40:16) Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 (40:17) Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 (40:18) Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 (40:19) Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.