Jó 36
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 Élihu continua et dit:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.