Jó 34

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Élihu reprit et dit:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.