Jó 34

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Élihu reprit et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.