Jó 34
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Élihu reprit et dit:
1 Disse mais Eliú:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.