Jó 34
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 Élihu reprit et dit:
1 Eliú disse mais:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.