Jó 34

French Louis Segond (FREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Élihu reprit et dit:
1 Eliú disse mais:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.