Salmos 81

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. Sur Guitthith. D'Asaph.
1 Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
2 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !
2 Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
3 Entonnez un chant et faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth !
3 Toquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;
4 Sonnez de la trompe à la nouvelle lune, A la pleine lune, pour le jour de notre fête !
4 porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
5 Car c'est un statut pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob,
5 que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
6 Un témoignage qu'il a établi en Joseph, Quand il sortit contre le pays d'Egypte. J'entendais [alors] un langage qui m'était inconnu :
6 Ele diz: "Tirei o peso dos seus ombros; suas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.
7 J'ai déchargé son épaule du fardeau ; Ses mains ont lâché la corbeille.
7 Na sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá. Pausa
8 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; Je t'ai répondu, caché dans le tonnerre ; Je t'ai éprouvé près des eaux de Mériba. (Jeu d'instruments.)
8 "Ouça, meu povo, as minhas advertências; se tão-somente você me escutasse, ó Israel!
9 Ecoute, mon peuple, et je t'avertirai ; Israël, oh ! puisses-tu m'écouter !
9 Não tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.
10 Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun autre Dieu, Et ne te prosterne pas devant un Dieu étranger !
10 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra a sua boca, e eu o alimentarei.
11 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai !
11 "Mas o meu povo não quis ouvir-me; Israel não quis obedecer-me.
12 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Et Israël n'a point voulu de moi.
12 Por isso os entreguei ao seu coração obstinado, para seguirem os seus próprios planos.
13 Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur ; Ils marchèrent selon leurs propres conseils...
13 "Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,
14 Oh ! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies !
14 com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
15 J'aurais bientôt humilié leurs ennemis, Et je tournerais ma main contre leurs oppresseurs ;
15 Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.
16 Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient ; Le temps de leur prospérité durerait éternellement.
16 Mas eu sustentaria Israel com o melhor trigo, e com o mel da rocha eu o satisfaria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.