Salmos 6
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Sur l'octave. Psaume de David.
1 Ó Senhor Deus, não me repreendas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Eternel, ne me reprends pas dans ta colère Et ne me châtie pas dans ton courroux !
2 Tem compaixão de mim, pois me sinto fraco. Dá-me saúde, pois o meu corpo está abatido,
3 Fais-moi grâce, ô Eternel ! car je suis défaillant ; Guéris-moi, Eternel ! car mes os sont tremblants.
3 e a minha alma está muito aflita. Ó Deus, quando virás me curar?
4 Mon âme aussi est toute tremblante ; Et toi, Eternel ! jusques à quand ?...
4 Vem salvar a minha vida, ó Por causa do teu amor, livra-me da morte.
5 Reviens, Eternel, délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta grâce ;
5 Pois no mundo dos mortos não és lembrado, e lá ninguém pode te louvar.
6 Car il n'est plus fait mention de toi dans la mort : Qui te louera dans le séjour des morts ?
6 Estou cansado de chorar. Todas as noites a minha cama se molha de lágrimas, e o meu choro encharca o travesseiro.
7 Je m'épuise à gémir ; je baigne chaque nuit ma couche de pleurs, J'arrose mon lit de larmes ;
7 Por causa dos meus inimigos, os meus olhos estão inchados de tanto chorar, e quase não posso enxergar.
8 Mon œil s'éteint dans le chagrin, Il vieillit, à cause de mes persécuteurs.
8 Afastem-se de mim, vocês que fazem o mal! O
9 Retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité ! Car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs,
9 ele me escuta quando peço ajuda e atende as minhas orações.
10 L'Eternel a entendu ma supplication ; L'Eternel accueillera ma prière.
10 Os meus inimigos ficarão envergonhados e apavorados; eles fugirão de repente, em completa confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.