Salmos 51
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, quando o profeta Natã veio a ele, depois dele ter estado com Bate-Seba. Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après qu'il fut allé vers Bathséba.
2 Lava-me completamente de minha iniquidade, e limpa-me do meu pecado.
3 Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde ; Selon la grandeur de tes compassions, Efface mes forfaits.
3 Porque eu reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Lave, lave encore, enlève mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
4 Contra ti, somente contra ti eu pequei, e cometi este mal à tua vista; para que tu pudesses ser justificado quando falares, e ser claro quando julgares.
5 Car je connais mes forfaits, Et mon péché est continuellement devant moi.
5 Eis que fui moldado na iniquidade, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 C'est contre toi, contre toi seul que j'ai péché ; J'ai fait ce qui est mal à tes yeux, Afin que tu sois reconnu juste, quand tu parleras, Pur, quand tu jugeras.
6 Eis que tu desejas a verdade no íntimo, e na parte escondida tu me farás conhecer a sabedoria.
7 Voilà ! je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché ;
7 Purifica-me com hissopo, e serei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Voilà ! tu aimes la vérité dans l'intérieur, Et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret de mon âme !...
8 Faz-me ouvir a felicidade e a alegria; que os ossos que tu quebraste possam se regozijar.
9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, Que les os que tu as brisés se réjouissent !
10 Cria em mim um coração limpo, ó Deus, e renova um espírito correto dentro de mim.
11 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités ;
11 Não me expulses da tua presença, e não toma de mim o teu santo Espírito.
12 O Dieu ! crée en moi un cœur pur, Et renouvelle un esprit ferme au-dedans de moi ;
12 Restaura-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito livre.
13 Ne me rejette pas de devant ta face, Et ne me retire pas ton esprit saint.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos; e os pecadores se converterão a ti.
14 Rends-moi la joie de ton salut, Et soutiens-moi par un esprit de franche volonté.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, tu Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alto a tua justiça.
15 J'enseignerai tes voies aux méchants, Et les pécheurs se convertiront à toi.
15 Ó Senhor, abre os meus lábios, e a minha boca manifestará o teu louvor.
16 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut ! Ma langue chantera hautement ta justice.
16 Pois tu não desejas sacrifício, senão eu o daria; tu não te agradas com ofertas queimadas.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
17 Os sacrifícios para Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, tu não desprezarás.
18 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, Pour que j'en donne ; Tu n'aimes pas les holocaustes.
18 Faz o bem em teu bom prazer a Sião; constrói tu os muros de Jerusalém.
19 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé ; Tu ne méprises pas, ô Dieu, un cœur brisé et contrit.
19 Então te agradarás com os sacrifícios de justiça, com a oferta queimada e a oferta queimada por inteiro; então oferecerão novilhos sobre o teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.