Salmos 33
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Justes, chantez, vous réjouissant en l'Eternel ! La louange sied aux hommes droits.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Célébrez l'Eternel avec la harpe ; Sur la lyre à dix cordes, psalmodiez-lui.
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, Touchez habilement les cordes avec un chant d'allégresse.
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Car la parole de l'Eternel est droite, Il est fidèle dans tout ce qu'il fait,
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Il aime la justice et le droit ; La terre est remplie de la bonté de l'Eternel.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Il rassemble en une masse les eaux de la mer, Il met les trésors des abîmes dans des réservoirs.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Car il parle, et la chose est ; Il commande, et elle est là.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 L'Eternel anéantit le dessein des nations, Il déjoue les projets des peuples.
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Le dessein de l'Eternel subsiste éternellement, Les projets de son cœur subsistent d'âge en âge.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Heureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, Le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 L'Eternel regarde des cieux, Il voit tous les enfants des hommes.
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 Du lieu de sa demeure, il observe Tous les habitants de la terre ;
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux, Il est attentif à toutes leurs actions.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande armée, Le vaillant guerrier n'est pas délivré par sa grande force ;
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et ce n'est pas par la grandeur de sa force que l'on échappe.
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui s'attendent à sa gratuité,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Pour retirer leur âme de la mort Et les faire vivre pendant la famine.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Notre âme s'est attendue à l'Eternel. Il est notre aide et notre bouclier ;
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, Parce que nous avons mis notre confiance en son saint nom.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Que ta grâce, ô Eternel, soit sur nous, Comme nous espérons en toi !
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.